|
O knjigama
Dušan Banjac
PARADIGMA POIMANJA ŽIVOTA
(Zoran Plećević: Pariz je daleko.
"Alma", Beograd, 2013)
|
Reč je
o modernom romanu čiji su junaci, mesto
i vreme događanja, paradigme autentičnog
poimanja života.
Pratio sam nastanak ove knjige i
pročitao sam je tri puta. Svaki put osim
osnovnog (nominalnog) značenja nametala
su mi se različita razrešenja ove
metafore od 150 strana.
Sve počinje kada autobus prepun putnika
svih fela, zanimanja i navika mora naglo
da stane i otkaže nastavak vožnje.
Razlog tome su arheološke iskopine.
Ostavljeni u nekoj nedođiji putnici
uzajamnim odnosima, ispovestima i
konkretnim postupanjem pletu neobičnu
mrežu zbivanja u šta se uključuje i
nekoliko čobana zatečenih u blizini.
Značajno učešće pripada nekolicini Roma
(Cigana). Oni dodatno remete i onako
turbolentne odnose, na pragu
asocijalnosti.
Upoznajemo i njihove svetove oivičene s
jedne strane trgovinom ženama a sa druge
nekažnjenim okrutnim ubistvom. Radnja i
svi ti likovi vode vas u košmare i
postajete svesni da je pred vama svet
simbola i metafora sa značenjima koja
treba dokučiti.
Šta predstavlja zaustavljeni autobus?
- Državu koja (nam) se za dvadesetak
godina više puta raspadala?
- Posustalu civilizaciju koja postaje
sopstveni antipod?
- Porodicu kao jedva opstajuću osnovnu
ćeliju?
- Naciju i njene probleme...?
- Ili nešto sasvim drugo od svega ovog?
Šta su iskopine koje su zaustavile
autobus a njegove putnike izvele na
brisani prostor i gurnule u akciju? Liči
li to na prošlost koja zaustavlja
sadašnjost i na neki način utiče na
budućnost?
Ko su putnici kao osnovni nosioci
radnje, ima li među njima istih ili
gorih od onih koji su darivani ulogama
loših momaka. Ima li ovde dobrih momaka,
ko su oni i šta simbolizuju? Nigde
kraja... Naravno, nije neprihvatljivo
razumevanje ovog romana u nominalnom
značenju bez traženja simbolike i
poruka. Pa i ta jedna, svedena,
deskriptivna dimenzija uvodi vas u svet
živopisnih likova, dinamičnog zapleta i
raspleta.
Možda bi se u tom slučaju težište
značenja prepoznalo na nekim drugim
delovima radnje romana čija atmosfera se
kreće u trouglu: pritisak zbunjujućih
okolnosti – traženje rešenja, situacije
čiji okviri do kraja ostaju nepoznati –
transformacija ili otkrivanje pravih
lica nekih od aktera, nažalost, češće sa
negativnim nego pozitivnim predznakom.
Višeslojnost radnje romana prvenca
Zorana Plećevića stavlja na proveru pa i
iskušenja našu čitalačku opštu kulturu.
To znači da svako od nas može u
višestrukom lancu likova i dešavanja
prepoznati duhovnu armaturu i elemente
zajedničke svim fazama i akterima.
Usudio bih se da pomenem neke od onih
koje sam ja video kao zajedničke
imenitelje.
Od prve do zadnje scene romana prisutan
je usud sile i nasilja. Prvo je to način
na koji dolazi do prekida dalje vožnje a
zatim se nižu prizori verbalnog,
seksualnog, fizičkog, pa i nasilja sa
kobnim ishodom.
Valjda kao prirodni i neophodni uslov
vladavine nasilja i zla sigurno je
ambijent dekadencije. To je smer,
krvotok, stanje duha junaka jednodnevne
drame ovog romana čija radnja traje
koliko i samo čitanje romana. Pouzdano
znam da je to veoma tesan vremenski
okvir za odvijanje ozbiljnog zapleta i
raspleta a naročito za kreiranje
odgovarajućeg duhovnog konteksta.
Treći zajednički imenitelj radnje ovog
romana video sam u potpunom odsustvu
otpora nasilju i dekadenciji. Toga nema
u postupanju, ali ni u mislima likova
koji defiluju pred nama.
Njihovo držanje pokazuje mirno
prihvatanje zla, nasilja, dekadencije.
Kao prirodne okolnosti (kao kišu, žegu).
Ne pada im na pamet da se štite, a jedan
deo se prihvata nasilja kao legitimnog
postupanja.
Dozvoljeno je sve što ima izgleda da
ostane nekažnjeno.
Potresno i opominuće izgleda nemi,
telepatski pokušaj samoizbavljenja koje
čini glavni junak ove priče. Razumeo sam
da nije uspelo.
Ima li ovaj, možda na prvi pogled ne
tako sivi svod, neku svetlu tačku koja
bi ga optimizmom izuzela iz reda jeresi
i učinila održivom vrednošću. Ima,
doduše samo nekoliko, bledunjavih, ali
za optimizam je dovoljna vera u njega.
Roman „Pariz je daleko“ pomeriće vas
znatno dalje od uloge pasivnog
recipijenta. Ponudiće vam i ostaviti na
volju prepoznavanje sasvim drugog sveta,
mogućnost da kreativno i tiho postanete
koautor knjige čijim likovima i radnji
možete podariti uloge i izgled po svom
viđenju i uverenju.
Pri tom, nećete gubiti vreme, energiju i
kreativnost na tumačenju reči i
rečenica, dvosmislica i trosmislica.
Knjiga je pisana pitkim i tečnim srpskim
jezikom, bez tuđica i tek sročenih
kovanica u savršenom rečeničnom sklopu i
dužini. Reč je o propranom i utegnutom
štivu bez viškova ili manjkova bilo
čega.
Moglo bi u red onih dragocenih tvorevina
koje nude kulturu umesto subkulture,
promišljanje umesto lakoumlja,
duhovnosti umesto trivijalnosti.
Već pomenuto nasilje, dekadencija i
defetizam liče na poprišnu zonu ove
misije.
nazad
|