|
Prevedena književnost
Fridrih Kristijan Delijus
ZAŠTO SAM ODUVEK BIO U PRAVU
– I OSTALI NESPORAZUMI : NIT VODILJA
KROZ NEMAČKO RAZMIŠLJANJE
(Friedrich Christian
Delius: Warum ich schon immer Recht hatte
– und andere Irrtümer : Ein
Leitfaden für deutsches Denken.
„Rowohlt“, Berlin, 2003)
AUTOPORTRET SA ŠIMPANZOM
Samo
nekoliko dana posle završetka bitke za Staljingrad, nedaleko
od Vatikana rođen u toploj svetlosti proleća grada Rima, majka
blaga, poreklom iz Meklenburga, otac, sveštenik iz pokrajine
Vestfalije, među hesenskim šumama i kućama tradicionalne
nemačke građe, regalima sa knjigama i fudbalskom terenu naučio
čitanje i pisanje, a ujedno i mucanje i zanemeo – gde počinje Ja,
ego, koje omamljenim jezikom navaljuje na govor i koje u uzrastu
od deset godina na pisaćoj mašini zastrašujućeg oca kuca
„svetski plan“? I navodi kao „poziv“: pesnik.
Ovu zagonetku nisam uspeo ni da odgonetnem u pripovetki
„Nedelja kada sam postao svetski šampion“, i ne želim da je
odgonetnem, jer me tera da idem dalje. Ko ćuti i zamuckuje može,
pod idealnim okolnostima, da postane izuzetno vatreni
ljubitelj jezika. Žalba – prvo protiv jezika očeva i bogova,
onda protiv jezika floskula, moći, ideologije. Izvući sebe
samog za kosu sopstvene lirike – pomoću takvog viška
sublimacije mogu se dizati cene. Privlačio me centar nemačkih
protivurečnosti, godinu i po dana posle gradnje zida. Ali, šta bi
bio Berlin bez puta kroz zid, bili su mi potrebni sagovornici u oba
Berlina. Ali pri svoj skromnoj megalomaniji, ne bismo sebe nikad
zamislili da se trideset godina kasnije ponovo sretnemo u jednoj
akademiji.
Politička pomeranja od 1965, 1966, 1967, 1968. nisu me nikad
sprečavala, da deset puta češće čitam Žan Pola i Fontanea nego
Marksa. Teorija mi nije nikad bila bliska, a vrhunac mog
studentskog protesta bila je doktorska disertacija o „Junaku i
njegovom vremenu“. Izreka Fridriha Šlegela me prati od 1965.
godine: „Svaka rečenica, svaka knjiga, koja ne protivreči samoj
sebi, nepotpuna je.“
Vidite, rado bih, zapravo, bio romantičar. Ali sada sam ozvaničen
kao literarni hronista savremenog doba, kao politički autor čak,
uprkos tome još i uz plemićku titulu književnih procesa sve do
samog vrhovnog suda Nemačke. Ponekad sam iznenađen time,
određena politička budnost izgleda da se više ne podrazumeva
uz naš poziv. U Nemačkoj se brzo završi u takozvanom političkom
taboru ako se ne zaborave dejstva istorijskih događaja na stanje
nacije i na ponašanje subjekata i figura, da, ako se poetski
saživimo s tim. Kao da nije svaka ljubavna priča opterećena
društvenim stegama. Za razliku od uobičajenih klišea, voleo bih
da budem shvaćen kao apatridni rodoljubivi poeta: Keln,
Bilefeld, Vizbaden, Ribek, Verda, Rostok, Hidenze, Berlin bih
mogao da ponudim.
Pa, gde su sad Vaši koreni? Koliko pripadate levoj ili desnoj
frakciji? Koje je Vaše stanovište? Osećam se, mada, sa Zapada,
kao dobitnik Ujedinjenja Nemačke i protivnik frakcije jada.
Novi vek počeo je još 1989. godine. Zašto još uvek nisam postao
cinik, pokušao sam da obrazložim na 99 strana. Tržište mišljenja
manje me dotiče od činjenica, pitanja, potrage i humora,
zadocnelog ili drskog.
Kada me, na primer, tokom svetkovina, upravo akademskih, vidite
kako sam uzdržan ili se čak smeškam, onda možda razmišljam o tome,
da smo 98,6 odsto šimpanze. 1,4 posto čovek, i kakvog li beskrajnog
prostora sloboda, jezika, mogućnosti!
Ovde vidite čoveka, koga ćete, po akademskim merilima,
smatrati relativno mladim. Molim Vas, nemojte zaboraviti da se
pred Vama nalazi veteran. Jedan iz poslednje generacije, koja
je odrasla bez televizora. Iz generacije koja je retko dobro
živela u poređenju s ostalima, pa i onim potonjima, a koja je tu
privilegiju prokleto loše iskoristila. Vidite staromodnog
čoveka, koji će radije preceniti nego potceniti dejstvo
proširenja svesti na jezik i poeziju uprkos svim sumnjama. I
koji i dan danas sanja o tome da postane pisac.
OSAMDESETŠESTA
Slike,
izveštaji i dokumenta iz prohujalih vremena ne lažu, ali ipak
lažu. Pokazuju ljude u prvim redovima, najdivljije prilike,
najogoljenije pripadnike komuna, najrečitije plakate,
najneurednije stanove, najcrvenije zastave,
najspektakularnije akcije. Citiraju se najborbeniji govori,
najupadljivije političke tirade, euforični – a ne skeptični
glasovi.
Deo tog lošeg, ali medijski potkovanog običaja je da se pri svim
odgovarajućim proslavama jubileja na nimalo privilegovani
način najčešće javljaju takvi veterani za reč, koji su još 1968.
godine bili kolovođe. Svedoci vremena, koji se vrte ukrug i
koji postaju fosili pred našim očima, čak iako kažu samokritično
ispravne reči, nešto o čemu valja porazmisliti. Već trideset
godina prenose istu sliku: znamo o čemu je reč.
Nema političkog pokreta koji se toliko nasukao na sopstvene
mitove i klišee kao što je to šezdesetosma. Većina tih klišea nije
čak ni toliko pogrešna. Uprkos tome kažem: Sve je bilo drugačije,
naime daleko kontradiktornije, višeznačnije i razigranije.
Ukoliko, dakle, ima još nešto da se kaže za šezdesetosmu: govoriti o
potrazi, o potrazi i za sopstvenim korisnim udelom i o upotrebnoj
vrednosti sopstvenog delanja, o ambivalentnosti i mnoštvu
slojeva, koji su određivali užurbani život kao i preterano
revnosno učenje. Ono što danas deluje uniformno, nekada je
predstavljalo mnoštvo. Pokreti šezdesetosme, insistiram na
množini, bili su, zapravo, vrlo kontradiktorni, čak daleko
kontradiktorniji nego što to prikazuju i najbolje slike
Mihaela Rica. Za svaku tezu postojala je protivteza. Sintezu
su bile na lošem glasu, jer bi podrivale ozbiljnost i delovale u
duhu pomirenja. Svaku ideologizaciju pratio bi kontra-program,
koji bi se, opet, ideološki sužavao i onda opet bio napadnut od
strane nove kontra-ideje, koja bi se, sa svoje strane, sledila itd.
Trka na otkucanim, fotokopiranim ili odštampanim papirima za,
po mogućnosti revolucionarni, po mogućnosti opštevažeći fond
ideja, morala je tako, logično, ili da implodira ili da se
zaustavi. Na ovo bi današnji istraživači, posmatrači,
mrzitelji šezdesetosme i nostalgičari trebalo da obrate pažnju:
ko god izvlačio detalje, slike, rečenice i teze iz strujanja ovih
velikih cirkulacija, a pri tome izostavljao kontraslike,
kontrarečenice i kontrareči, kreće se ugodnom stazom stvaranja
legendi.
Prevela s nemačkog Ljiljana Živković
nazad
|