|
Iz novih knjiga
Rastko Vasić
RUBAC
(„Alma“, Beograd, 2010)
Neudobna poštanska kola kotrljala
su se širokim putem od nabijene zemlje u pravcu juga, dižući za
sobom oblak prašine. Bio je lep avgustovski dan, topao i sunčan, ne
naročito prijatan za putovanje. Sa obe strane puta naizmenično
su se ređale zelene travnate površine, na kojima je paslo
poneko goveče ili ovca, koje su čuvala ženska čeljad ili deca, i
sasušena žitna polja koja su ostala nepožnjevena jer su muški
otišli na vojsku. Tu i tamo video se i neki kućerak sklepan od
dasaka ili opeka sa slamnatim krovom, u kome su se retko
primećivali znaci života. Tamo dalje iza polja pružala se
neprekidna tamna linija gustog drveća dok su
sivkastoplavičasti brežuljci u daljini upotpunjavali
raznolikost predela koji se širio unaokolo.
Usput su često nailazili na druga
kola koja su preticali ili mimoilazili, kola sa volovskom
zapregom koja su prenosila namirnice na front, kola sa konjima
koja su vozila službena lica ili ratne dopisnike, konvoje sa
ranjenicima, čiji broj i izgled nije budio optimizam o stanju na
frontu, u jednom mestu su se susreli sa kneževskim skorotečom
koji je hitno nosio vesti u prestonicu.
Rafael je, zadubljen u svoje misli,
gledao bez nekog posebnog interesa kako predeo, tako i kola i
ljude pored kojih su prolazili. Nedavno proizveden u čin
poručnika, bio je raspoređen na južni bočni front u garnizon u
Kraljevcu i sad je putovao da se javi na dužnost. Cela njegova
klasa je dobila raspored tri meseca ranije, čim su završili
visoku školu, ali je on nekim slučajem bio zadržan u prestonici
radi kratkotrajne dodele na službu u Ministarstvo vojno, tu ga je
zatekla objava rata, tako da je tu u tom prvom trenutku ratnih
operacija i ostao. Njegova pomoć, međutim, u ministarstvu nije
više bila neophodna, pa je i on poslat na bočni front, gde su u
poslednjim okršajima s neprijateljem mnogi oficiri izbačeni
iz stroja i popuna oficirskog kadra bila je preko potrebna.
U Hercegovini je izbio ustanak protiv
turske vlasti, „narod nije mogao više da plaća globa i trpi
turskoga zuluma”, velike hrišćanske sile su oklevale da se
umešaju, gledajući svoje sopstvene interese, pa je Srbija na
čelu s knezom Milanom Obrenovićem bila primorana da sama
zarati s Turskom, s ciljem da pomogne svojim sunarodnicima.
Očekivanja da je turska vojska slaba i da će uskoro biti
poražena, nisu se obistinila pa je na glavnom ratištu u dolini
Morave došlo do više krvavih bitaka koje nijednoj strani nisu
dale neku uočljivu prednost. Sve oči su se okrenule ka bočnom
frontu kod Kraljevca gde su Turci pokušali da se probiju na sever,
ali su bili odbijeni uz mnogo žrtava na obe strane. Zauzeli su
ipak deo srpske teritorije sa nekoliko sela i učvrstili se
desetak kilometara južno od Kraljevca. Svi su stoga očekivali
da će neprijatelj uskoro obnoviti napade pa je trebalo
kraljevačku odbranu ojačati što je moguće bolje.
Rafael je bio siroče, ostao je rano bez
roditelja i odgojili su ga stric i strina. Njegova porodica je
poticala iz Malovišta, velikog cincarskog naselja kod
Prespanskog jezera na jugu, gde su mu u jednom pljačkaškom napadu
bašibozuka ubijeni otac i majka, pa je ostatak porodice, suočen
sa mogućim novim napadima, odlučio da zajedno sa nekoliko
drugih cincarskih familija pobegne na sever. Tako su konačno
stigli u Srbiju i naselili se u velikom gradu u njenom središtu,
prvoj prestonici nove srpske države, sa snažnom kulturnom
tradicijom, gde su nastale prva gimnazija, prvo pozorište i
prva štamparija. Tu je njegov stric uspeo da se konsoliduje,
potpuno uklopi u sredinu i, zahvaljujući kapitalu koji je
spasao od razbojnika a još više svojoj umešnosti, da se pročuje
kao vešt i sposoban trgovac, pa je ime Trifuna Paligore postalo
poznato i cenjeno unaokolo. Stric i strina su imali sina i ćerku,
koji su bili nešto stariji od Rafaela. Sin je u mnogome ličio na
oca i bilo je prirodno da se usmeri na porodični posao, dok se
ćerka, na zadovoljstvo roditelja, udala za jednog mladog
državnog činovnika u ministarstvu pravosuđa i preselila u
prestonicu. Jedino se Rafael nekako udaljio od uobičajenih
cincarskih životnih tokova i još kao dečak pokazao interes za
vojsku, uniforme, red i disciplinu, čitao biografije
Napoleona, Fridriha od Prusije, Karla XІІ i drugih velikih
vojskovođa, pa je tako odlučio da stupi na vojnu akademiju i
postane oficir. Možda je tu neka nesvesna želja da osveti smrt
svojih roditelja takođe igrala izvesnu ulogu. Stric i strina su
ga odvraćali od toga, govorili da to nije budućnost za jednog
Cincarina, da tu nema sigurnosti niti nekih „špekulacija”,
nego ti je život stalno u opasnosti, pogotovu što se znalo da će
uskoro doći do rata sa Turcima, ali je Rafael bio uporan, savladao
je različite prepreke koje su stajale pred njim i konačno stupio
u ovu visoku vojnu školu. Stric je vrteo glavom, smatrao je
Rafaela za svoje sopstveno dete i brinuo se za njega, ali nije
želeo da mu se dalje suprotstavlja, prekrstio se i pomolio da mu
bude dobro na putu koji je sam izabrao. Tako je Rafael završio
školu sa uspehom, i to upravo u trenutku pred samo izbijanje rata,
i evo sad hitao dole na front da prvi put omiriše dim i barut na
bojnom polju.
Imao je dvadeset tri godine, bio je
visok, stasit, crnomanjast, uniforma mu je dobro stajala i bio je
na nju ponosit. Marljivo i zainteresovano je radio ono što su mu
u školi govorili i naređivali, nije bio među prvima, ali ni
među poslednjima u svojoj klasi, nije se ni po čemu razlikovao od
drugih, pa su ga drugovi, koji su u početku bili spremni da
zbijaju šale na račun njegovog porekla, prihvatili kao sebi
ravnog i jednog od svojih. U nekim predmetima se nije isticao, ali
ih je upornim sedenjem nad knjigom savladao, u drugima je bio bolji
od ostalih. Stric je sve troje dece, još kao male, dao da uče
francuski i nemački, pa je Rafael, kao i njegovi kuzeni,
savladao veoma dobro oba jezika, potajno se nadao da će ga
poslati u neku stranu vojnu akademiju na dalje školovanje, kao
što je bio slučaj sa drugim oficirima, ali je izbijanje rata
sprečilo sve dalje mogućnosti za usavršavanje vojne veštine.
Kola su dosta truckala po putu, ali su
odmicala i dalje bez zastoja. Vreme je bilo ratno, nije se mnogo
putovalo, i u kolima pored Rafaela bila su još samo dva
putnika, jedan stariji sveštenik iz Kraljevca, otac Vikentije,
koji je u prestonici morao da završi neki neodložan posao u
Patrijaršiji, i jedan domaćin iz sela u blizini Kraljevca,
Dobrosav, koji se sudio zbog njive sa susedom, pa se proces otegao
i došao čak do najviše instance. Razgovor se vodio mahom o
trenutnom stanju na frontu i onom šta se može očekivati u bliskoj
budućnosti. Rafaelovi saputnici su bili dobro upućeni u
situaciju jer su se nalazili neposredno uz ratište i s dosta
zabrinutosti su komentarisali ono što se događalo i što nije
obećavalo ništa dobro.
– Turci samo što nisu udarili, reče
Dobrosav, a kad udare, ko zna šta će biti.
– Šta može da bude!? – odgovori Rafael optimistički. –
Odbićemo ih, a onda ćemo mi udariti i odbaciti ih sve tamo do
Anadolije.
– Eh, eh, gos'n poručniče, neće valjda baš tako moći, s onolicko
vojske što imamo.
– Onolicko vojske, al' je u svakom srce k'o u Obilića. S tolicko
vojske ćemo sve Srbe osloboditi i okupiti ih u jednoj državi sa
jasnim i čvrstim granicama.
Dobrosav pogleda na kola puna ranjenika, pored kojih su u tom
času prolazili i reče za sebe, klimajući glavom: „Jes', u svakom
srce k'o u Obilića”.
– Granice uvek donose nevolje, primeti otac Vikentije. Svi hoće
da odrede neke granice da se zna šta je čije, što više – to bolje, a
Hrist nije propovedao granice, one ljude razdvajaju a ne
zbližavaju, ne mire ih, nego svađaju. Granice su đavolja
rabota.
– Nije ovo sad to Hristovo vreme, oče. Toliko naših robuje i muči
se pod turskom čalmom na jugu i austrijskom čizmom na zapadu. Sve
ćemo njih osloboditi i stvoriti novu i jaku srpsku državu.
– Uvek je Hristovo vreme, sine, odgovori Vikentije, samo ljudi
ne žele da to prihvate.
– More, reče Dobrosav, sloboda je relativna stvar. Narodu nije
važno pod čijom je čalmom ili čizmom, nego kako živi. Deda mi je
rekao kako mu je njegov deda pričao da je jedno vreme njima pod
Turcima bilo dobro, bio je mir, znao se red, znalo se šta je carevo,
šta je božje, a šta narodsko. A onda udariše ratovi, jad i beda, i
sve ode u tandariju. A mi sad, otkad se oslobodismo, nikako da se
organizujemo i sredimo, opet ratovi, nevolje, narod strada, ne
znaš šta te sutra čeka.
– Ma, Dobrosave, uzbudi se Rafael, kakav si mi ti patriota kad
tako govoriš! Sloboda je jedna i od nje nema ništa vrednije. Za to
se vredi boriti, za to vredi poginuti!
– Razumem ja vas, gos'n poručniče. Vi ste učili za vojnika, vama je
rat profesija i od toga živite. Ali običan seljak, koji živi od
zemlje, koji od toga zavisi, gleda na te stvari drugačije. Njemu
je važno da je mir, da bi mogao bez smetnje da obrađuje svoju njivu.
– Kako možeš tako da govoriš! Zar ti nije stalo do tvoje zemlje,
tvoje države!?
– Kako mi nije stalo do zemlje, od nje živim, od nje zavisim, ona mi
je sve! Ali država nije u mojoj nadležnosti. Ona je tu da se brine o
nama, a ne mi o njoj. Mi joj plaćamo porez, a ona treba da nas čuva.
– Država se brine o vama i zbog toga treba da je slušate i branite
je.
– Pa branimo je. Oteraše mi dva sina u vojsku, nit' znam da l' su
živi, nit' da l' su poginuli. Saznaću, ne žurim. Ako su živi, dobro
je, ako su mrtvi, daj Bože da dobijem tu vest što kasnije, da bih što
duže verovao da su još živi.
Rafael je bio ljut na svog saputnika
što ima drugačije mišljenje od onog kakvo bi, po Rafaelu, trebalo
da ima, ali kad ču da su mu dva sina u vojsci i da se ne zna šta je s
njima, smekša u svom nastupu, shvati da svaki govori sa svoje
tačke gledišta i da ima određene razloge da tako govori, i
razgovor ode u drugom pravcu.
Lagano se hvatalo veče. Nekih pola
sata kasnije kola se zaustaviše u jednoj postaji, na kraju
većeg mesta, gde je po rasporedu vožnje trebalo da se prenoći.
Mehana uz postaju zvala se „Tri hrasta” zbog nekoliko hrastova u
blizini, i bila je velika zgrada na sprat, imala je više soba za
spavanje, jer su ovde svraćali i oni putnici koji su tuda
putovali a nisu se kretali poštanskim kolima. Momci iz postaje
su pred mehanom upravo uprezali dva konja u jednu manju privatnu
kočiju. Putnici izađoše iz kola sa svojim stvarima i uputiše se
u sobe koje su bile prostrane, ali je nameštaj bio oskudan i
neudoban. Rafael ostavi stvari na krevetu, i onda siđe dole u
kafanu u nameri da nešto pojede.
U
sali nije bilo mnogo sveta. Pored dvojice ili trojice lokalnih
gostiju sa čokanjčetom rakije u ruci, Rafael vide tamo u uglu
jedan par, čoveka i ženu, koji je pio kafu i nešto tiho
razgovarao. Čovek je bio okrenut leđima, tako da se uočavao
jedino veliki crni šešir i ogrtač, dok je žena gledala u salu i
on primeti da je mlada i plava, mogla je imati
dvadesetšest-dvadesetsedam godina, obučena po evropejski.
Njihov razgovor se bližio kraju, oni se pozdraviše, čovek se diže,
prođe pored Rafaela i izađe napolje, tako da ovaj samo na čas
vide bucmasto, okruglo lice s brkovima muškarca u četrdesetim
godinama. Nešto kasnije spolja se začu topot kopita jednog
konja koji se udaljavao. Mlada žena je ostala da sedi za stolom i
pije kafu, kad posle desetak minuta u salu uđe krupna sredovečna
ženska osoba, oštrog pogleda, u putničkom kostimu, priđe mladoj
plavoj ženi i nešto joj šapnu. Mlada žena ispi kafu, ustade i pođe
lagano napolje za ženom u putničkom kostimu, usput prođe pored
Rafaelovog stola i on ugleda jedno prelepo nežno anđeosko
lice, bledo i zamišljeno, koje na njega načini dubok utisak.
Gledao je kako se vrata za njom zatvaraju, ali mu je izgledalo da
je još vidi kako se kreće kroz salu, kako još ne izlazi, kako joj je
potrebna čitava večnost da pređe tih desetak metara. Onda shvati
da je više nema, da je odavno izašla, osvrnu se oko sebe i primeti
na zemlji nedaleko od svog stola jednu belu maramu, jedan rubac,
koji nije bio tu kad je dolazio. Mogla ga je ispustiti samo mlada
žena koja je upravo tuda prošla, on skoči, diže ga i požuri
napolje da joj ga vrati. No, napolju nije bilo nikog, čuo je u
daljini samo buku jedne kočije. On pogleda svilenu maramu,
optočenu zlatnim vezom sa inicijalima A i D, zapita se šta da
radi s njom i onda otkopča bluzu i stavi je na grudi.
Kafedžija mu je doneo večeru i on
iskoristi priliku da ga upita da li zna ko je mlada žena koja je
upravo otišla.
– To je supruga doktora Dekera, koji
vodi bolnicu dole na jugu. Englezi su i on i ona. Nekoliko puta
je već ovuda prolazila. Ona krupna gospođa oštrih crta joj je, što
no zovu, družbenica i stalno putuje s njom.
– I tako, otišli su po noći?
– Da, izgleda da im se žurilo. Do sada
nikad nisu spavale ovde.
– A gospodin koji je razgovarao s
njom?
– Njega ne znam, prvi put sam ga video.
Neki stranac, sedeo je tu celo popodne. Žandarm mu je pregledao
papire, u redu su.
Rafael nije dobro spavao. Postelja je
bila neudobna i nastanjena sitnim dosadnim stvorenjima koja
gostima nisu davala mira da sklope oči cele noći. Međutim, i da
nisu bila tako uporna, pitanje je da li bi naš poručnik uspeo da
zaspi jer je stalno mislio na anđeosku gospođu Deker, koja je
imala jedno od onih lica koje čovek vidi jednom i više nije u
stanju da ga zaboravi.
nazad
|