|
O knjigama
Dejan Bogojević
SRKOVI I GUTLJAJI POLJUBACA
I MOLITVE
ili: TAJ MODERAN MIT POSTAJE NANOVO ISTINSKA BAJKA
(Fiona Sampson: Poljupci i molitva. Književni klub „Branko Miljković – Bogojevićeva izdanja – Kulturni centar, Knjaževac – valjevo – Svrljig, 2010)
Ko se to ceri? Tama je, i noževi prošlosti zavitlani kroz opake krvotoke Dah vetra dah vatre Greben vremena Polje u nedogled. Polja bez lika. Krik pukog mesa. Cepa noć na dvoje. Dušan Matić
(Da imenuješ senke zvezda)
Pred nama je prva knjiga
poezije engleske pesnikinje Fione Sampson na
srpskom jeziku. Objavila je četrnaest knjiga
koje, pored poezije, uključuju i filozofiju
jezika kao i studije vezane za proces pisanja.
Osvojila je brojne i bila u najužim
konkurencijama za mnoge prestižne nagrade. Za
knjigu „Dnevnik sa putovanja“ u Makedoniji dobija
„Zlatan prsten“. Urednik je prestižnog engleskog
poetskog časopisa „Poetry Rewiew“.
Knjiga „Poljupci i
molitva“ (koju sam priredio zajedno sa
prevodiocem Danijelom T. Bogojević) sadrži
ukupno devetnaest pesama koje se razlikuju po
obimu, ritmu, simboličko-znakovnoj i značenjskoj
strukturi, ali ih između ostalog objedinjuju
reči-simboli sadržani u samom naslovu knjige:
poljupci (ljubav, erotičnost, zanos, nemir) i
molitva (vera, Bog, život); tako da struktura
knjige čvrsto uznosi sve uspele stihove, slike,
snove, proseve, prokaptavanja svetlosti – te
možemo zaključiti da je Fiona Sampson upravo
majstor u građenju stiha, pesme, knjige, uopšte
strukture poetskog tkiva. I kada je u pitanju pesma
od par strofa i kada je u pitanju pesma od nekoliko
stranica, centralna nit se ne gubi – pesma se račva,
bokori u jeziku, u situacijama, ali o(p)staje
celovita.
U zvucima i treptajima
njenih pesničkih slika, proživljenih, kao i onih u
koje staju skriveni predeli sna, opstaje biće
kadro da oblikuje svet. Svet sa bukom proleća,
lepetom radosti: svet u kome, kao u ogledalu,
aritmična srca postaju oreol. Upravo oreol trajanja
u stvaranju kojim se Fiona Sampson izdiže iznad
čestara iskrica vlastite samosvojnosti.
Na rubu svetilišta, u
podzemnoj železnici, tv-u, nasuprot sutonu, u
ekstazi poniranja, na udaljenim grebenima – ova
poezija magično skuplja bleskovite odsjaje,
ostavljajući upečatljive tragove u
fluorescentnom sutonu.
Boje: okeanski roze i
plava i ostale, ali i mrlje, odsjaj skrivenih
rubova, tama, blago senčene ravni uma, pitoreskno
pričaju svoju priču o poeziji koju možemo
„svrstati“ i u pigmentizovanu, sa finim
prelivima, stihovanim akvarelima koji
podrhtavaju pred gorućim izlivima duboko lirskog
subjekta. Stihovi hrle i atakuju na naša čula, svom
silinom osećamo boje, upijamo mirise, uranjamo u
zvuke i obličja pesme. Pesnikinja vaja dah. Duh u
njemu zauzima „trenutni“ oblik i menja ciklično
oblike do jasne, prave, strelovite linije.
Taj moderan mit postaje
nanovo istinska bajka.
Ritam oblikuje stih,
strofu, pesmu i postaje znak prepoznavanja
poetike Fione Sampson. O ritmu kao suštanstvenoj
estetskoj potrebi govore i stihovi:
„Voda sjajno
udara
o pesak –
ritmično
izdisanje
vazduha,
a onda grabuljanje nadole
kroz oblutak školjki“ (Trumpledorska
plaža)
U ovoj poeziji „udar o
pesak“ (vode), „ritmičko izdisanje vazduha“,
„grabuljanje“ ili (šapat) „školjki“ obrazuju
jedinstven ritmičko-zvukovni zapis od početka pa do
kraja knjige, a sasvim sigurno će taj koloplet
zapaziti pažljivi čitaoci i u njenim prethodnim,
izuzetno uspelim poetskim zbirkama.
Kroz duge pesme, kao
retko ko, Fiona Sampson uspeva da održi našu pažnju,
da nas fascinira pristupom, događajima i opisima
događaja, sa završecima koji podsećaju i u
grafičkom smisli na „latičavi pad“, zadržavajući
visok artistički nivo, poduprt snažno ritmom,
skokovitim i lomljivim kada je to potrebno,
pojačanim prekidima i pauzama kada ih ne
očekujemo – te tako udahnjuje novi život i
stihovima: čas ih zgušnjava, čas razređuje poput
predela koje vidimo u daljini kroz maglu, a potom
potpuno jasno na fotografiji. Time gradi
elastičnu tvorevinu, potpuno održivu, imunu na
protivteže i napore reči i simbola da se otrgnu iz
celine šumovitih kraka, bučne i neme pozadine.
Pesnikinja ne okoliša u
definiciji sveta. Gađa pravo u metu: „Svet za kojim
tragaš je razjarenost“, „svet gori“ – iz plamena u
plamen prelaze životne senke, razgaraju jaru nad
premreženim šapatom molitava. Pokatkad njena
pesma i jeste molitva, pesnička – svojevrsni
prelom stišanih talasa koji zajezere dok se
vraćamo razumu, našem susretu sa stvarnim svetom.
Bolnom susretu.
Srkovi i gutljaji ove
poezije formiraju dolaske i odlaske zvučnih
signala, treperavih, znatiželjnih, sa „parolama“
ili bez njih; signali uporišta nalaze u životu.
Telo poezije je potpuno izdiferencirano:
koleno, bok, rame, čašice, kosti, butine, grudi –
nisu samo nagoveštaji, već opipljivi predeli
slatkih i jetkih promisli. Projekat je ostvaren:
pesma pored duše ima i telo – sada je potpuna.
Primeri nadrealnih
slika daju joj dimenziju više u samom sistemu
vrednovanja: „njene ruke zatrepere i prođu“,
„parče stakla / upija senku / bez dna“, „gde prozori
puštaju svoje male brodove“, „po ponoći, naslanjam
se na zid / da bih pustila tramvaj da prođe“, „uvek ista
noć / sa svojim šapama u mom stomaku“...
Najnadrealnija slika je svakako ona koja opisuje
kretanje mačke: „potpuno crna / gori kroz pašnjake“
(pesma Ogledalo).
Erotika, itekako
prisutna, možda i esecijalno bitna, ovoj poeziji
daruje magiju susreta („voda uvek žuri ka vodi“),
magiju upliva, uranjanja, stapanja. Erotika je
pesnikinjin tajni znak šarma. Možemo izdvojiti
sledeće erotske slike: „bradavica podignuta ...
lupka ti o nepce“, „bačeni su mlazevi / niz tvoja
leđa – / bešumno / ceo šal / svetlosti, kruna što
pulsira“, „naše bradavice su bile ruže“, „krv juri
kroz kapilare, nestrpljivo se / puls bori / da
prepozna tvoj dodir“, kao konkretne primere, ali
daleko ih je više u samom kontekstu...
I nemir („ipak
razumeš nemir“) i zadovoljstvo („zamrljanost
zadovoljstva, ubedljiva“) pokreću i lice, i ruku, i
dušu ka vidiku koji može da ugreje, ka vatrenim
borbama gde je molitva kao neuspeh koji se
nastavlja. Pesnikinja najavljuje novo
buđenje, novi dan kao izazov i motiv za nastavak:
„kako da
podneseš
svetlost –
koja se sama po sebi rasipa,
otvarajući unutrašnjost
beskrajno ispunjenu.“ (Mehr Licht)
Kroz celu knjigu se
protežu opisi naizgled uobičajeni, skriveno
višeznačni, ponorno duboki, metafizički, na
momente porozni – katkad sadrže čudne
kombinacije reči i neočekivane obrte u samo
jednom stihu što potvrđuje činjenicu da se radi o
autoru koji reči vešto stavlja u službu svoje
fikcije, stvarnosti, unutrašnjih nemirenja – u
službu prave poezije pre svega. Slikovit i silovit
je opis ribe na ribljoj pijaci: „oči su joj bile
fiksirani otvori / u kojima je čekalo more“.
Zavirimo li unutar
pesme, bez dna i savršeni pad će nas razbuditi, naša
svetilišta će zatreperiti jer požuda nije
ništa lično.
Potpuno sam uveren da će
poezija koja je sada, objavljivanjem knjige
„Poljupci i molitva“, dostupna i čitaocima iz
Srbije, postati pravo otkrovenje, neočekivana
tekstualna avantura, kao i da će ostali naslovi
Fione Sampson postati privlačni i biti objavljeni
na našem jeziku.
nazad
|